您现在的位置:>>新闻动态

北外高翻学院李长栓教授应邀来外国语学院举办讲座

  6月26日下午2点,应外国语学院的邀请,北京外国语大学高级翻译学院执行院长、联合国兼职译员李长栓教授在主楼C420作了题为“翻译是发现和再现真相的过程”的讲座。本次讲座由吕亮球教授主持,外国语学院的部分教师、本科生及研究生参加了讲座,还有电力企业和其它院系的同学慕名而来。此次讲座也是外国语学院为庆祝华北电力大学甲子校庆举办的系列讲座之一。

 

  

 

  首先,李长栓教授谈了自己对翻译的理解,认为翻译的目的是沟通,翻译是发现真相和再现真相的过程。李教授指出翻译过程中的“发现真相”就是“理解”的过程,“再现真相”就是“表达”的过程,并分别对“理解”和“表达”进行了进一步的讲解。然后,李教授用丰富而生动的例子揭示了“文字背后的真相 ”,并指出翻译要懂得“变通”,译者应传递作者应该表达的意思。随后从“不说”、“少说”、“多说”和“换个说法”四个方面向大家进一步解释了怎样“以更好的方式再现真相”。李教授指出翻译是需要经过一个查证、综合判断、交叉检验的细致过程。我们在翻译过程中要利用批评性思维发现问题、利用调查研究解决问题。译者翻译的乐趣在于发现和解决问题。

  在交流环节,同学们就讲座内容和自身翻译实践向李教授提出了问题,李教授耐心地进行了解答,并希望同学们在翻译过程中要严谨、求实,要具有批判思维,在发现和解决问题的过程中不断提升自己,发现翻译的乐趣。

 

  

 

 李教授的讲座内容完备、幽默风趣、例证详实。最后,吕老师对李教授的讲座进行了总结,希望同学们学习李教授严谨的治学态度,运用批判性思维,敢于质疑权威,为今后从事翻译工作奠定基础。


附件

【字体: 】【收藏】 【打印】【关闭