您现在的位置:>>教师简历

王锐

姓名:王锐

职称:讲师

所在院系:外国语学院

研究方向:Focus Area:

媒体与翻译、视听翻译、区域国别

Media and Translation, Audio-visual Translation, Area Studies

联系方式

办公地址:主C601

电子邮箱:wangrui@ncepu.edu.cn

个人简介及主要荣誉称号:

王锐,女,1988年4月生,2011年在大连外国语大学获得本科学位,2017年在贝尔法斯特女王大学获得硕士学位,2023年在曼彻斯特大学获得博士学位。曾于2020年在利物浦大学传播学系兼职研究助理,2021和2022年分别在在曼彻斯特大学翻译系和俄罗斯研究系兼任研究助理。2023年入职华北电力大学,2024年被聘为硕士生导师,主要从事媒体与翻译、视听翻译和区域国别方面的研究工作,发表SSCI收录论文2篇,英文论文集一篇,正在撰写Routledge专著一部,多次担任SSCI期刊审稿人,多次在国际会议上作报告。承担中央高校面上项目1项。

教学与人才培养情况:

教学课程:

 国际会议口译,2024年起,32学时,26~27人

科技笔译工作坊(汉译英),2024年起,32学时,26~27人

研究方法与学术写作,2024年起,32学时,22人

同声传译基础,2024年起,32学时,7人

视译,2024年起,16学时,8~15人

文学翻译,2024年起,32学时,14~21人

新闻翻译,2024年起,16学时,14人

语言学导论,2025年起,32学时,16人

语法,2024年起,32学时,37人

主要科研项目情况

[1]中央高校基本科研经费面上项目,基于眼动实验的弹幕视频观众情感研究,2024-2025,8.6万元

代表性论著:

[1]Wang, R. 2023, How A Chinese Social Media Platform Recontextualises Russian Strategic Narratives: A Case Study in News Translation, The Journal of Specialised Translation, 40. SSCI一区

[2]Wang, R. 2022, Community-Building on Bilibili: The Social Impact of Danmu Comments, Media and Communication, 10(2), 54-65. SSCI二区

[3]Wang, R. 2021, Russia and Vladimir Putin Framed on China’s Video-Sharing Platform Bilibili: An Analysis of Strategic Audio-Visual Narrative in Gu, C and Almanna, A. (Eds) Translation and Interpreting as a Set of Frames: Ideology, Power, Discourse, Identity & Representation. (pp. 128-146). Routledge.

国际会议:

[1]November 2024, “T&I Education Landscapes: Case of the UK and China HEI”, APTIS Unconference.

[2]June 2024, “How a Chinese social media platform recontextualises Russian strategic narratives: A case study in news translation”, the 5th East Asian Translation Studies Conference.

[3]October 2022, “RT videos Repurposed for Bilibili: Chinese Mediation of Russian Strategic Narratives”, Symposium (Il)liberal Nation Projection Through Sport, Culture, Entertainment, and International Broadcasting.

[4]April 2022, “Reception of Russia by Young Chinese Internet Users: A Case Study of Danmu Comments”, Annual conference of British Association for Slavonic and East European Studies.

[5]October 2021, “Russia and Vladimir Putin Framed on China’s Video-Sharing Platform Bilibili: An Analysis of Strategic Audio-Visual Narratives”, 5th International Edition Translation Symposium, Audiovisual Translation and Computer-Mediated Communication: Fostering Access to Digital Mediascapes.

[6]September 2021, “Russian Audio-Visual Strategic Narratives Appropriated for Chinese Audiences: A Case Study of Bilibili”, 9th Conference of International Association of Translation and Intercultural Studies.

[7]August 2021, “Reception of Putin on Bilibili: Danmu Comments as Responses to Translated Russian Videos”, 1st UK-China Symposium on Translation Studies.

[8]June 2019, “Re-mediation of Russian Televised Strategic Narratives on the Chinese Video-sharing Platform - Bilibili: A Case Study of Non-linear Soft Power Projection”, Workshop Conflict, Language, and Diplomacy in a Hyper-networked World.


附件

【字体: 】【收藏】 【打印】【关闭